# Translation of Twenty Thirteen in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Thirteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:21:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Twenty Thirteen\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "el equipo WordPress"
#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
msgstr "El tema 2013 para WordPress se remonta al clásico esquema de blog, destacando un amplio rango de tipos de entrada, desplegando cada uno de ellos de una manera hermosa y única. El diseño abunda en detalles, comenzando por la paleta de colores vibrantes e imágenes de cabecera correspondientes, continuando con una hermosa mezcla de tipografías e iconos y finalizando con un esquema totalmente flexible que permite visualizar el sitio perfectamente desde cualquier dispositivo, pequeño o grande."
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Thirteen"
msgstr "Twenty Thirteen"
#: taxonomy-post_format.php:23
msgid "%s Archives"
msgstr "Archivos de %s"
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda por: %s"
#: inc/custom-header.php:59
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
#: inc/custom-header.php:54
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: inc/custom-header.php:49
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Thirteen requiere al menos la versión 3.6 de WordPress. Estás utilizando la versión %s. Por favor, actualiza e inténtalo de nuevo."
#: image.php:52
msgid "Next →"
msgstr "Siguiente →"
#: image.php:51
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:39
msgid "Full resolution"
msgstr "Máxima resolución"
#: image.php:38
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Enlace a imagen en tamaño completo"
#: image.php:22
msgid "Published on in %5$s"
msgstr "Publicado el en %5$s"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir al contenido"
#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: functions.php:369
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"
#: functions.php:363
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: functions.php:343
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas por %s"
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:328 functions.php:334
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:322
msgid "Sticky"
msgstr "Destacada"
#: functions.php:304
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: functions.php:303
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: functions.php:300
msgid "Post navigation"
msgstr "Ir a la entrada"
#: functions.php:274
msgid "Newer posts →"
msgstr "Entradas más nuevas →"
#: functions.php:270
msgid "← Older posts"
msgstr "← Entradas más antiguas"
#: functions.php:266
msgid "Posts navigation"
msgstr "Ir a las entradas"
#: functions.php:243
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Aparece en páginas y artículos en la barra lateral"
#: functions.php:241
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Zona secundaria de Widgets"
#: functions.php:233
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Aparece en la sección de pie de página del sitio."
#: functions.php:231
msgid "Main Widget Area"
msgstr "Zona principal de Widgets"
#: functions.php:218
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:134
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activa"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:128
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activa"
#: functions.php:97
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegación"
#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Creado con %s"
#: footer.php:19
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicación semántica personal."
#: footer.php:19
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://es.wordpress.org/"
#: content-none.php:27
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar."
#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra nada con estos términos de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con diferentes palabras clave."
#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29
#: content-video.php:39 content.php:56
msgid "View all % comments"
msgstr "Ver todos los % comentarios"
#: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29
#: content-video.php:39 content.php:56
msgid "One comment so far"
msgstr "Un comentario por ahora"
#: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29
#: content-video.php:39 content.php:56
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"
#: content-aside.php:27 content-aside.php:35 content-audio.php:38
#: content-chat.php:36 content-gallery.php:46 content-image.php:42
#: content-link.php:19 content-quote.php:32 content-status.php:26
#: content-video.php:42 content.php:31 image.php:44 page.php:39
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:20 content-audio.php:31 content-chat.php:30
#: content-gallery.php:31 content-image.php:30 content-link.php:31
#: content-quote.php:20 content-status.php:20 content-video.php:30
#: content.php:48 image.php:70 page.php:35
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:16 content-audio.php:27 content-chat.php:26
#: content-gallery.php:27 content-image.php:26 content-link.php:27
#: content-quote.php:16 content-status.php:16 content-video.php:26
#: content.php:44 functions.php:478
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Sigue leyendo %s →"
#: comments.php:52
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios más recientes →"
#: comments.php:46
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios antiguos"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: comments.php:25
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivos de la categoría %s"
#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todas las entradas de: %s"
#: author-bio.php:30
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Ver todas las entradas de %s →"
#: author-bio.php:26
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivos anuales: %s"
#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:31
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivos mensuales: %s"
#: archive.php:29
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivo por días: %s"
#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que no hay nada en este lugar. ¿Y si pruebas una búsqueda?"
#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Esto es algo embarazoso ¿no?"
#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "No se encontró"